欧美午夜精品久久久久久-欧美午夜精品久久久久免费-欧美午夜精品久久久久免费视-欧美午夜精品免费理论片-欧美午夜精品一区-欧美午夜精品一区二区蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 91在线播放国产福利 | av国産精 | 动漫无码黑人日本边添边摸边做边爱图片 | 国产爆初菊一区视频 | 午夜福利精品在线播放 | 97精品国产高清久 | 一区二区三区日本在线视频免费 | 99国精产品一区二区三区A片 | av大片在线观看免费 | av在线影院 | 91短视频在线观看 | 二区三区色欲 | v一区无码内射国产 | 国产v日韩v欧美v视 国产v日韩v欧洲v精品 | 99热这里有精品 | 成人一在线视频日韩国产 | 91精品国产闺蜜国产在 | 第一区第二区在线观看 | 成年97| 97久久精品一区二区三区 | 日韩av午夜免费观看 | 国产ts| a级片在线免费看 | 99美国热 | 91精品久久久一区二区白丝 | 91麻豆亚洲国产成人久久精品 | 99精品久久久久中 | 成人性生交大片免费看中文 | 午夜影视 | 91久久精品无码一区二区大 | 午夜精品人妻无码一区二区三区 | 91tv成人精品人 | 韩国无码电影在线观看 | av五月天不卡网 | 99久久精品九九亚洲精品為廣大網友提供最新影片 | 国产爆乳无码一区二区三区 | 99久久国产精品综合1尤物 | 91制片厂果冻传媒有限公司 | 97视频福利| 午夜精品A片一区二区三区 午夜精品爱爱福利视频不卡 | 91精品国产综合成人高清视频在线观看 |