欧美午夜精品久久久久久-欧美午夜精品久久久久免费-欧美午夜精品久久久久免费视-欧美午夜精品免费理论片-欧美午夜精品一区-欧美午夜精品一区二区蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

進行字幕翻譯需要注意什么?

時間:2021-12-09 17:49:20 作者:管理員


  字幕翻譯是現在非常常見的一種翻譯種類,平時看的外國電影都需要字幕翻譯。很多觀眾在觀看國外電影,一邊看畫面一邊要閱讀字幕,所以要求翻譯員在翻譯時需要注意。北京翻譯公司給大家說說進行字幕翻譯需要注意什么?

  1、避免譯文中出現“英語式的漢語”

  由于中西方在表達習慣上存在著差異,在進行字幕翻譯時應盡量使譯文符合日常漢語的說話習慣。如:埃尼斯的妻子讓他去給小阿爾瑪擦鼻子。埃尼斯回答到:“if i hadthree hands, l could.”譯文:要是我有三只手,我就可以。顯然,這種翻譯雖然能表達出其中的含義,但書面味太濃,不如直接翻譯成“我簡直騰不開手?!痹俦热纭ⅲ喊D崴购ε滤钠拮诱f出杰克和他的關系,因而舉起拳頭并威脅道:“You do it and i 'll make you eatthe fucking floor?!弊g文:你敢喊,我就讓你啃地板。這種翻譯讓人感覺埃尼斯是在講笑話。降低了威脅警示的語氣。如果改成:你敢喊,我就把你打翻在地上。這樣的譯文讀起來既簡單明了,又符合了漢語的表達習慣。

  2、譯文應該避免“羅嗦”

  字幕翻譯不同于一般的書面翻譯。它是通過畫面、劇情以及聲音等多重信息渠道的共同配合來傳情達意的。有時,翻譯得太“全”反而會使字幕的作用喧賓奪主。比如:杰克夸獎自己的妻子:“Lureen’sgood at making hard deals jn the machinerybusiness.”根據劇情翻譯成:蘿琳很會談生意。但如果翻譯成:“蘿琳十分擅長做農業機械方面的生意,而且任何問題都難不了她?!睓C會使得譯文冗長拖沓。

  3、譯文應該降低“文化干擾”

  字幕翻譯應該削減文化隔閡對觀眾產生的理解障礙。例如:影片中阿爾瑪對丈夫埃尼斯所說到的:“…it comegeneral delivery.”中的"general delivery"不能夠按字面意思理解為:普通郵寄,因為general delivery是以前美國郵局在不清楚收件人地址的情況下郵寄信件的一種方法。只要在信件上寫明收件人大概住在哪一帶,便可以將信件寄出。為了降低文化的干擾可以把整句翻譯為:不確定住址郵寄過來的。

主站蜘蛛池模板: 国产av午夜精品一区 | 成人欧美一区 | 国产白丝喷水娇喘视频 | 91精品国产高清久久福利 | 爆乳上司julia中文字幕小说无遮挡观看美女天天 | 99久久一区 | 午夜免费观看福利片一区二 | 东京热加勒比高清 | 91色在线视频 | 国产爆乳无码视频在线观 | 99精品一区二区三区免费视频 | 97碰碰碰人妻无码视频 | 97无码精品人妻一区二区老司机 | 午夜高清免费在线观看 | AV天堂午夜精品一区 | 法国艳妇laralatexd | 丰满少妇人妻hd高清 | 高清无码电影免费专区 | 成人字幕在线 | 91久国产在线观看调教 | 午夜免费视频国产在线观看 | 波多野结衣好大好紧好爽 | 午夜中文字幕无码日韩欧毛 | 91国内精品久久久久毛片精华液 | 成人黄色片在线观看 | 99热这里只有精品91 | 午夜看片在线免费观看 | av无一区二区三区 | 成人性生交大片免费看r男欢女爱 | 91精品国产自产91精品蜜臀 | 一区二区和激情视频 | 97国产精品人妻无码免费 | 国产av无码专区亚洲av导航 | av免费网址| 97国产精品免费视 | 97久久精品人人槡人妻人人玩 | 午夜伦4480yy| 国产白丝jk被疯狂输出在线观 | 91露脸的极品国产系列高清 | 97久久久精品综 | 99热极品 |